§ 1 Срок действия и условия
1. Поставки, услуги и предложения компании Dostofarm GmbH — далее именуемой «Продавец» — осуществляются исключительно на основании настоящих Положений и условий. Таким образом, они также применяются ко всем будущим деловым отношениям, даже если они не оговорены в явном виде. Положения и условия считаются принятыми не позднее момента получения товаров или услуг. Встречные подтверждения со стороны Покупателя и ссылки на его условия ведения бизнеса или покупки настоящим отклоняются.
2. Отклонения от настоящих условий имеют силу только в том случае, если Продавец подтверждает их в письменном виде.
§ 2 Предложение и заключение договора
Предложения продавца могут быть изменены и не являются обязательными. Заявления о принятии и все заказы требуют письменного или телексного подтверждения продавца, чтобы иметь юридическую силу. То же самое относится к дополнениям, изменениям или дополнительным соглашениям. Размеры, вес, содержание, спецификации качества или другие характеристики являются обязательными только в том случае, если это явно оговорено в письменном виде.
Торговый персонал Продавца не уполномочен заключать устные дополнительные соглашения или давать устные заверения, выходящие за рамки содержания письменного контракта.
§ 3 Цена
Применяются цены, указанные в подтверждении заказа Продавца, плюс соответствующий установленный законом налог на добавленную стоимость. За дополнительные поставки и услуги выставляется отдельный счет.
§ 4 Сроки поставки и исполнения
Даты или сроки поставки, которые могут быть согласованы как обязательные или необязательные, должны быть оформлены в письменном виде. Продавец не несет ответственности за задержки в поставке и исполнении обязательств, вызванные форс-мажорными обстоятельствами и событиями, которые значительно затрудняют или делают невозможной поставку для Продавца — включая, в частности, забастовки, локауты, официальные распоряжения и т.д., даже если они происходят у поставщиков Продавца или их субподрядчиков — даже в случае согласованных в обязательном порядке сроков и дат.
Они дают Продавцу право отложить поставку или оказание услуг на время действия препятствия плюс разумный срок запуска или отказаться от договора полностью или частично в связи с невыполненной частью. Если задержка длится более 3 месяцев, покупатель имеет право, установив разумный льготный период, отказаться от договора в отношении невыполненной части. Если срок поставки продлевается или Продавец освобождается от своих обязательств, Покупатель не вправе требовать возмещения убытков в связи с этим. Продавец может ссылаться на вышеупомянутые обстоятельства только в том случае, если он немедленно уведомит об этом Покупателя. Если Продавец несет ответственность за несоблюдение согласованных сроков и дат или не выполняет свои обязательства, Покупатель имеет право на компенсацию за неисполнение обязательств в размере 0,5% за каждую завершенную неделю неисполнения обязательств, но не более 5% от фактурной стоимости поставок и услуг, затронутых неисполнением обязательств.
Любые дальнейшие претензии исключены, за исключением случаев, когда задержка вызвана как минимум грубой небрежностью со стороны продавца. Продавец имеет право осуществлять частичные поставки и оказывать частичные услуги в любое время. Соблюдение обязательств Продавца по поставке и выполнению работ требует своевременного и надлежащего выполнения обязательств Покупателя. Если Продавец нарушает сроки приемки, он имеет право потребовать возмещения понесенного ущерба; риск случайной порчи и случайной гибели переходит к Покупателю с момента нарушения сроков приемки.
§ 5 Переход риска
Риск переходит к Покупателю, как только груз был передан лицу, осуществляющему перевозку, или покинул склад Продавца для отправки. Если отправка невозможна не по вине Продавца или задерживается по просьбе Покупателя, риск переходит к Покупателю с момента уведомления о готовности к отправке.
§ 6 Права покупателя в связи с дефектами
Покупатель обязан проверить полученный товар на комплектность, наличие транспортных повреждений, явных дефектов, качество и характеристики. Очевидные дефекты должны быть заявлены в письменном виде немедленно, другие дефекты — не позднее, чем через неделю, но в любом случае до обработки, смешивания или перепродажи. О повреждениях при транспортировке следует сообщать непосредственно перевозчику. Продавец гарантирует, что его продукция имеет товарное качество. Продавец не обязан проводить анализ товара перед перепродажей, если он приобрел его по гарантии качества или если он может предположить на основании опыта, что приобретенный товар соответствует оговоренному качеству.
Если инструкции Продавца по использованию или применению не соблюдаются, даже если они приложены к упаковке, ответственность за дефекты теряет силу, если Покупатель не опровергнет соответствующее обоснованное утверждение, что только одно из этих обстоятельств вызвало дефект. Это также относится к любой модификации товара покупателем. Только непосредственный покупатель имеет право предъявлять продавцу претензии в связи с дефектами, и они не подлежат передаче. В случае обоснованных претензий, принятых Продавцом после проверки, Продавец может по своему усмотрению заменить поставку или поставить недостающее количество товара. Если замена товара невозможна или если заменяющая поставка также является дефектной, Покупатель имеет право расторгнуть договор или уменьшить покупную цену.
Продавец не использует в производстве корма или кормовые компоненты, которые требуют упоминания генетически модифицированных компонентов в декларации, принимая во внимание требования Регламентов (ЕС) № 1829/2003 и 1830/2003. Поставщик производит продукцию в соответствии с GMP+-B1 / ISO 9001:2008 и соответствующим планом испытаний. Корм, произведенный в соответствии с этой системой, поставляется контрактному партнеру только в том случае, если в результате вышеупомянутых испытаний не было выявлено никаких требований к маркировке корма в соответствии с положениями Регламента (ЕС) № 1829/2003 или 1830/2003. В противном случае декларирование корма должно осуществляться в соответствии с применимыми законодательными положениями.
§ 7 Сохранение права собственности
Товар остается собственностью Продавца; обработка или преобразование всегда осуществляются для Продавца как производителя, но без каких-либо обязательств для Продавца. Если срок (совместного) владения Продавца истекает в результате объединения, настоящим соглашается, что (совместное) владение Покупателя на однородный товар переходит к Продавцу пропорционально его стоимости (фактурной стоимости). Покупатель обязуется хранить (со)собственность Продавца бесплатно.
Товары, на которые продавец имеет право (совместного) владения, далее называются зарезервированными товарами. Покупатель имеет право обрабатывать и продавать товары с сохранением права собственности в ходе обычной коммерческой деятельности до тех пор, пока он не нарушает свои обязательства. Залог или передача в качестве обеспечения не допускаются. Настоящим покупатель полностью уступает продавцу в порядке обеспечения требования, возникающие в результате перепродажи или по любой другой законной причине (страхование, несанкционированные действия) в отношении зарезервированных товаров (включая все требования по остатку на текущем счете). Продавец отзывает разрешение на взыскание требований, уступленных продавцу, за счет продавца от своего имени. Данное разрешение на отзыв может быть отозвано только в случае ненадлежащего выполнения Покупателем своих обязательств по оплате.
В случае доступа третьих лиц к зарезервированному товару, в частности, ареста, Покупатель должен обратить внимание на право собственности Продавца и немедленно сообщить об этом Продавцу. Если третья сторона не в состоянии возместить Продавцу судебные или внесудебные расходы, понесенные в связи с этим, Покупатель несет ответственность за такие расходы.
В случае нарушения Покупателем условий договора — в частности, просрочки платежа — Продавец имеет право забрать товар, на который распространяется право собственности, и потребовать возврата товара, на который распространяется право собственности, или, если это применимо, потребовать уступки требований Покупателя о возврате товара третьим лицам. Повторное владение или арест Продавцом зарезервированных товаров не является аннулированием контракта, если это не противоречит обязательным положениям законодательства.
§ 8 Оплата
Если не оговорено иное, счета Продавца подлежат оплате через 10 дней после поставки без вычетов. Продавец имеет право сначала зачесть платежи в счет старых долгов Покупателя, несмотря на обратное, и должен проинформировать Покупателя о типе проведенного зачета. Если расходы и проценты уже понесены, Продавец имеет право зачесть платеж сначала в счет расходов, затем в счет процентов и, наконец, в счет основного исполнения.
Платеж считается совершенным только тогда, когда Продавец может распоряжаться суммой. В случае чеков платеж считается произведенным только после обналичивания чека.
Если покупатель не выполняет свои обязательства, продавец имеет право потребовать уплаты процентов в размере 8% сверх базовой ставки в качестве неустойки с соответствующей даты. Они должны быть установлены в меньшем размере, если покупатель докажет меньшую сумму; допускается доказательство продавцом более высоких убытков.
Если продавцу станет известно об обстоятельствах, ставящих под сомнение кредитоспособность покупателя, в частности, если чек не будет погашен или покупатель приостановит платежи, или если продавцу станут известны другие обстоятельства, ставящие под сомнение кредитоспособность покупателя, продавец имеет право объявить весь оставшийся долг подлежащим оплате, даже если он принимал чеки. В этом случае Продавец также имеет право потребовать авансовые платежи или предоставление обеспечения.
Покупатель имеет право зачесть, удержать или уменьшить платежи, даже если уведомления о дефектах или встречные требования были юридически установлены или являются неоспоримыми. Однако покупатель имеет право задерживать платежи только в связи со встречными требованиями, вытекающими из тех же договорных отношений.
§ 9 Ответственность
Претензии на возмещение ущерба исключаются независимо от вида нарушения обязательств, включая несанкционированные действия, за исключением случаев, когда продавец действовал с умыслом или грубой неосторожностью.
В случае нарушения существенных договорных обязательств продавец несет ответственность за любую неосторожность, но только в пределах суммы предвидимого ущерба. Претензии по упущенной выгоде, сохраненным расходам, претензии по возмещению ущерба от третьих лиц, а также другие косвенные и побочные убытки не могут быть предъявлены, за исключением случаев, когда гарантированная продавцом функция закупки специально предназначена для защиты покупателя от таких убытков.
Ограничение и исключение ответственности, указанные в предыдущих пунктах, не распространяются ни на претензии, возникшие в результате мошеннических действий со стороны продавца, ни на ответственность за гарантированные характеристики закупки, ни на претензии в соответствии с Законом об ответственности за качество продукции, ни на ущерб, причиненный жизни, телу или здоровью.
В той мере, в какой ответственность продавца исключается или ограничивается, это также распространяется на сотрудников, работников, представителей и доверенных лиц продавца.
§ 10 Применимое право, место юрисдикции, частичная недействительность
К настоящим условиям и всем правоотношениям между продавцом и покупателем применяется право Федеративной Республики Германия, за исключением Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров.
Если покупатель является коммерсантом в значении Торгового кодекса Германии, Вестерстеде является исключительным местом юрисдикции по всем спорам, прямо или косвенно вытекающим из договорных отношений. Торгового кодекса Германии, юридическим лицом по публичному праву или специальным фондом по публичному праву, Вестерстеде является исключительным местом юрисдикции для всех споров, прямо или косвенно вытекающих из договорных отношений.
Если какое-либо положение настоящих условий или положение в рамках других соглашений окажется или станет недействительным, это не повлияет на действительность всех остальных положений или соглашений.